tangoman (tangoman) wrote in tango_del_dia,
tangoman
tangoman
tango_del_dia

Танго - Gloria(Блеск)

Возвращаемся к пройденному. Перевод этого танго уже был, но имхо к нему можно и еще раз вернутся.


Tango(1927)
Music: Humberto Canaro
Lyric: Armando Tagini

Gloria

Tenés vento, sos un gran señor,
pero a mí no me vas a engrupir
con tus frases de mentido amor,
perdés tiempo,.ya podés seguir.
Desde el pique, viejo, te juné
la intención de quererme comprar,
pero yo soy de buen pedigrée:
a otra puerta andá a golpear.

Viejito, salú.
Podés espiantar
que mi juventud
no es flor pa'tu ojal.
La gloria que vos
a mí me ofrecés,
guardála mejor
para otra mujer.
Mi pibe no es
bacán de bastón,
pero, has de saber,
tiene corazón,
y soy para él,
pues yo bien lo sé:
¡no hay gloria mayor
que la del amor!

Yo no quiero farras ni champán
ni vivir en un petit-hotel
y a la voituré que vos me das
yo prefiero un coche de alquiler,
Y un consejo sano te daré
para ponerle al dialoguito fin:
que comprés un peine y te saqués
del altillo el berretín.

Viejito, salud,
podés espiantar!
que mi juventud
no es flor pa' tu ojal;
la gloria que vos
querés ofrecer
guardala mejor,
vivi tu vejez..
Las chicas no son
juguetes de amor
pero has de saber
tienen corazón.
Asi ya que ves,
el baston de bacán
piantale al placer
no hagas papelón.
Блеск

Есть баблосы? Да ты крут мужик…
Но меня дурачить - не резон
в сладких фразах слишком много лжи.
Время тратишь, убирайся вон.
Старина, давай мы уясним
думал ты купить моей любви
только я не позубам твоим
лучше ты в другую дверь звони.

Привет старина
и дружище пока.
Моя красота
подороже цветка.
Тот блеск что ты тут
сулишь мне горой
ты побереги
для красотки другой.
Мой парень не то
чтобы очень богат,
но сердце его
мне милее сто крат.
И я - для него,
и я знаю без слов
дороже сокровища
нет чем любовь.

Не хочу я ни шомпанских рек,
ни в отеля где все включенО,
ни шикарный твой кабриолет,
это все я знаю хорошо.
Я совет тебе, как другу, дам
Чтоб закончить этот диалог:
ты купи себе расческу чтоб
вычесать свою всю дурь ты мог.

Привет старина
и дружище пока.
Моя красота
подороже цветка.
Тот блеск что ты тут
сулишь мне горой,
на старость себе
луче ты сэкономь.
Ведь девушки - не
игрушки любви.
Сердца у них есть
ты дурище, пойми!
А трость богача
в любви не сладка
Иди, и не строй
из себя дурака.


(первый припев по Nina Miranda, а второй по Карлосу Данте)


Alfredo De Angelis - Carlos Dante - Gloria


Nina Miranda y Orq. donato Ricciatti - Gloria


Tags: 1920s, 1927, armando tagini, humberto canaro, tango, любовь, позитив, юмор
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments